Girlschool 2020

Tracey Lamb

Q: You live in Spain. How long have you been there?

TL: It will be twelve years in August. There were a couple of times I wanted to go back but it just wasn’t feasible financially because of all my animals and transportation. I would have had to get all their passports up-to-date, get them all vaccinated and everything and I wanted to do it at a couple of points but not now. (laughs) It’s just changed so much – a different world. It does get too hot for me here though in July, August and half of September it’s unbearable but I’m prepared. We didn’t even have a Spring this year, we went straight from our rainy and windy Winters to hot weather.

トレーシー・ラム

Q:現在スペインに住んでいるけど、もうどのくらいになるの?

TL:8月で12年になるわ。何度かイギリスに戻ろうかと思ったこともあるけど、経済的な事情で無理だったの。飼っているペットたちを全部連れて行くとなるとね。あの子たちのパスポートを取らなきゃならないし、ワクチンも打たなきゃならないし、いろいろと大変なの。それでも何度かはそうしたいと思ったんだけど、今はもうその気はないわ(笑)。環境が変わってしまった。世界全体がね。ここは暑過ぎるの。7月、8月と9月の半ばまでは堪えられないくらいの暑さよ。でも対応はしているわ。今年は春が跳んでしまって、雨風ばかりの冬からいきなり夏になっちゃった感じね。

Q: How many animals do you have?

TL: I have four little dogs and a cat. Three of the dogs are mother (Fender), father (Ricky) and son (Marshall) – the father was my father’s dog and I promised I would look after him when my father died and then I rescued Badger and Ampeg, the cat. I also have thirty fish and I trained a parrot in a local bar who used to bite everyone. I wouldn’t be without them; they are my kids.

Q:ペットは何匹くらい飼っているの?

TL:犬を4匹と猫1匹よ。犬3匹はお母さん(フェンダー)、お父さん(リッキー)と息子(マーシャル)の家族なの。リッキーは私の父の犬だったの。父が亡くなった時に私が世話すると約束したの。それからもう1匹バジャーと猫のアンペッグの世話をすることになったのよ。他には30匹の魚もいるし、地元のバーでは、誰彼なしに噛み付くオウムを調教中よ。あの子たちなしでは生きていけないわ。私の子供同然なのよ。

Q: You mentioned you’re a vegetarian since 1993

TL: Yes.

Q:1993年以来ベジタリアンだったよね?

TL:ええ。

Q: …but I seemed to recall you were vegetarian back in the Goddess years. Is my mind going?

TL: Oh we did dabble me and Jody! Yes we did dabble for quite a long time because we were involved in the animal club at school and when we left school at sixteen we didn’t want to eat animals but then we lapsed back into it when we couldn’t get anything else. (laughs) You’re right, I had forgotten about that.

Q:でもゴッデス時代から既にベジタリアンだったような気がするんだけど。思い違いかな?

TL:ジョディと一緒に興味本位でやってたのよ!結構長いことやってた。学校の動物クラブに所属していたから、16歳で卒業してから動物の肉が食べられなくなったのよ。だから自然とそうなっちゃったのよね(笑)。あなたの記憶が正しいわ。私がそれを忘れてた。

Q: Spain was one of the first countries to go into lockdown and still coming out of it. What did you do to stop going stir crazy?

TL: Well thank god I had my animals because I didn’t see anybody for nearly three months. I couldn’t go in a car or anything. I have a dog-sitter and I used to pay him to come up here and he would leave the pet food at the fence. We both had masks on and I’d give him the money and he’d get me tobacco and things like that. They were very strict here, there was only one person from one household allowed in a car unless it was an emergency. I could only walk 200 yards outside my house to take my dogs out but luckily I have a mango orchard here that runs down the mountain hill so that was good exercise for the dogs and me going up and down that every day.

Q:スペインは都市封鎖を最初に実行した国の一つで、まだ続いているけど、どうやって心の平静を保っているの?

TL:動物たちのおかげね。この3ヶ月くらいほとんど人と会っていないの。車にも乗っていない。犬の調教師を雇っているんだけど、餌もフェンス越しにやってもらうくらい。私も彼もマスクをして、彼にお金を渡して煙草を買って来てもらうくらいよ。ここでは凄く管理が厳格で、緊急の場合以外は、一所帯に一人だけ車を使うことが許されているのよ。犬の散歩のために200ヤードだけ家の外に出るだけよ。幸いここにマンゴー農園を持っているから、犬に園の丘を走らせたりできるからいい訓練になる。私も毎日登り下りしているわ。

Q: Your trip here last year, not the best for your first time in Japan with the airline losing your luggage…

TL: Oh right! (laughs) That’s one we won’t forget but thank you for coming to the rescue. It was strange how we all filled in identical forms together but mine and Denise’s never turned up. This is what I couldn’t work out but amazingly you tracked it down because at one point I really thought we were going to Australia with nothing.

Q:去年の日本でのツアーでは、航空会社が君の荷物を紛失してしまって、初めての日本にもかかわらず、いい思い出が作れなかったね。

TL:そうね!(笑)。忘れていたわ。あなたのおかげで助かったわ。みんな同じように申告書に記入したのに不思議だわよね。でも私のとデニスのが消えちゃった。もう仕事ができないと思ったんだけど、本当にあなたがよく見つけてくれたわ。もうあの時点では手ぶらでオーストラリアに行く気になっていたもの。

Q: Happy to be of service and the important thing is, it got done. Despite all that though, a terrific show and you mentioned to me that you and Denise do seem to have a musical telepathy.

TL: Yes it’s so strange because from the very first time we played together which was way we’ve had this musical chemistry. I have it with Jody and Julie as well but this is more off-the-cuff like when you jam with somebody, unrehearsed.

Q:手配できて良かったよ。大事な事は、できたってことだね。そんなこともあったのに、コンサートは凄く良かったよね。君とデニスには音楽的なテレパシーがあるって言ってたけど。

TL:そう、不思議なのよ。私たちが一緒にやり出した最初の頃からそういう化学変化みたいなことがあったのよ。ジョディとジュリーとも似たようなことはあるんだけど、デニスとの場合はもう自然に、すぐに、って感じなのよ。リハーサルもせずにジャムる時なんかはね。

Q: When was that first time?

TL: I went to Israel with Girlschool in ‘83. Gil had to go to her sister’s wedding so I stood in. This was after Rock Goddess and I was in She at the time. Denise tracked me down in Newcastle (laughs) to see if I had passport. No rehearsal even back then and I had one week to learn set (laughs). It was amazing. First time I'd been on a plane as well.

Q:最初にそれに気づいたのはいつ頃だった?

TL:83年にガールスクールでイスラエルに行った時ね。ジルがお姉さんの結婚式に行かなきゃならなくて、それで私が参加したの。ロックゴッデスを抜けて、シーに在籍していた時ね。デニスは私がパスポートを持っているかどうかを確認するためにわざわざニューカッスルまで来てくれたわ(笑)。まったくリハーサルなしで、一週間でセットリストをマスターしたのよ(笑)。驚異的だったわ。その時、生まれて初めて飛行機にも乗ったの。

Q: That chemistry was evident when you actually joined then.

TL: Yeah it’s amazing; it’s solid. I first joined band in ‘87 and that hasn’t changed. As you said, Denise is a ‘pounder’, she pounds the drums and she really does hit them and sometimes at rehearsals it really goes through you. Especially at sound-checks because she hits them when you’re not expecting her to! (laughs) As for the show though, yeah it was fab and we were all so excited to be there.

Q:君が加入してからバンドに化学変化が起こったのは確かだよ。

TL:ええ、驚いたわ。タイトになった。87年に加入して、そこからは変動なしね。あなたが言うように、デニスは「叩き屋」ね。ドラムを叩きまくる。リハーサルでもそうなの。特にサウンドチェックの時が凄いのよ。そこまでしなくてもいいっていうのに!(笑)。本番になると、もう最高ね。私たち全員が活き活きするわ。

Q: It was also my first time to see you play with Girlschool as well…

TL: I know! That’s amazing…you’ve seen me so many times with Goddess and you’ve Girlschool many times and seen videos and heard vinyl of course.

Q:その頃に君が加入したガールスクールを初めて観たんだ・・・

TL:分かってる!あなたはゴッデスの時から私のプレイを観てくれているわよね。もちろんガールスクールも何度も観てくれて、ビデオも観て、レコード聴いてくれて。

Q: You do look very comfortable up there on stage with them. You had only been back in the band a matter of months, did it take you long to come up to scratch with the songs?

TL: We had only had one proper rehearsal since I rejoined! (laughs) We had one proper rehearsal before we did Spain last year and then we were trying to do a rehearsal for Japan…we booked a hotel and rehearsal room near the airport but we were walking around for two hours with all our gear trying to find it! (laughs) We gave up in the end and did it n out hotel room acoustically just to remind ourselves – especially me being new – and we did quite a few songs the other girls hadn’t done for a while and Bomber of course which we hadn’t done at all.

Q:ガールスクールは居心地がいいみたいだね。何ヶ月ぶりかでこのバンドに戻った時には、曲を思い出すのに時間がかかったりした?

TL:再加入してからはたった1回リハーサルしただけよ!(笑)。去年スペインに行く前も1回のリハーサルだけ。日本公演に向けてもリハーサルしていたし、ホテルも空港近くのリハーサルルームもブッキングしてた。でも2時間くらい荷物を探してうろつき回ることになっちゃった!(笑)。結局諦めて、ホテルの部屋で私にとっては初めて演奏する曲や他のメンバーも久しぶりに演奏する何曲かをリハーサルした。もちろん「Bomber」は全然やってなかった。

Q: Bomber was quite a special moment for me…

TL: It suits us so well with the double-bass drums and it’s manic. It’s good to have a few powerful songs in the set; another similar one is Take It Like A Band with the same tempo and power. I love it.

Q:「Bomber」をやってくれた時は僕にとっても最高の瞬間だったよ。

TL:ダブルバスドラムにはあの曲は最適なの。もうテンション上がりまくりね。セットにはそういうパワフルなナンバーをいくつか入れるのがいいわね。他のそういう曲は「Take It Like A Band」ね。「Bomber」と同じスピードでパワーもある。私の気に入りの曲よ。

Q: So was Japan what you expected?

TL That’s great. They were great.

Q:日本は君の期待通りだった?

TL:特に期待してたことはなかったのよ。観光ビデオをずっと観ていたんだけど、荷物が消えてそれどころじゃなくなったから。でも驚いたわ。日本人はとても温かくて親切だった。道行く人でさえ優しいのよ。荷物がなくなった時、ホテルのスタッフは親身にはなってくれなかったけど、コンサートスタッフ、関係者は凄くよくしてくれた。あんな短い時間でもテキパキとやってくれた。でももうあんな目に遭うのはご免だけどね。

Q: I must say, the fans outside the dressing room door were the most manic I’ve seen at that venue.

TL That’s great. They were great.

Q:楽屋口の外にいたファンの興奮度は凄かったよ。

TL:素晴らしかったわね。

Q: So what’s on the horizon for Girlschool?

TL: We had so many shows lined up that have been postponed all over the world and we are just hoping we can do something at the end of the year. Coming to Japan would take all the pain away of not playing and thank god we did that tour of the UK at the end of January and early February! It was so successful and we had so much fun and that’s kept us all going for a little while but it’s just such a shame everything is postponed. We are hoping to salvage something but it’s down to the countries concerned and the UK being a major part of it because I have to go there to get visas and obviously I don’t want to go into quarantine for fourteen days which is what I would have to do if I go. We still want to do a new album as well so if I go over there to rehearse for gigs, hopefully we can tie in a recording. It all depends on the UK and flying.

Q:ガールスクールの目標は?

TL:世界中で延期になってしまったコンサートがたくさんあるの。今年の終わりまでには何とかやりたいと思っているわ。日本に行くことでも、それまでの鬱憤をすべて晴らせると思う。来年の1月末か2月の頭にはイギリスツアーもやりたいわね!うまくいくのが分かっていたの。みんなとても楽しみにしていたのに、こんな状況ですべて延期になってしまった。何とかしてほしいわ。でもそのメインだった多くの国やイギリスがこんな状況でしょ?ヴィザを取って行きたいところだけど、入国しても14日間も隔離されてしまうしね。新しいアルバムも制作したいと思っているの。コンサートのためのリハーサルとレコーディングがうまく一緒にできればいいんだけど。すべてはイギリスと航空便の状況次第ね。

Q: The next time you’re staying longer. Anything you particularly want to do?

TL: Anything really. I’d like to see Mt Fuji.

Q:この次に日本に来る時は長期滞在できるよ。何か特にしてみたいことはある?

TL:何でもよ。富士山を見てみたいわ。

Q: I’m sure we can manage that Tracey. Good to chat and hopefully, yes, we’ll see you soon.

TL: Cheers mate, all the best.

Q:僕が何とかするよ、トレーシー。話せてよかった。またすぐ会おう。

TL:そうね。じゃあまた。

Copyright © 2020 Upp-tone music Co., Ltd. All Rights Reserved.