Girlschool 2020
Denise Dufort
Q: Keeping busy?
DD: No! This bloody virus! I can’t go out, can’t meet anybody, can’t see anyone…all I can do is Skype and now my camera keeps messing up! So I just sit at home and binge watch American TV shows and movies. (laughs)
デニス・デュフォート
Q:忙しくしてる?
DD:いいえ!このウィルスのせいで暇よ!外出できないから、誰とも会えない。できるのはスカイプだけ。自慢のカメラが台無しよ!だからじっと家にいて、テレビや映画を観ているわ(笑)。
Q: So, Japan last year, was that the first time your bags have been lost?
DD: In Japan, yes. (laughs) It would be me and Tracey as well wouldn’t it? It’s never Kim and Jax that get lost. (laughs) The whole scenario was hilarious really.
Q:去年の日本では荷物が消えたよね。あんなことは初めて?
DD:日本では、ね(笑)。私とトレーシーだけだったでしょ?キムやジャックスは大丈夫だった(笑)。本当に愉快なシナリオだったわ。
Q: Well in hindsight; I don’t remember it being very funny at the time.
DD: (laughs) Yeah! Oh dear…
Q:後で振り返ればね。でもあの最中は大変だったよ。
DD:(笑)そうね!よくやってくれたわ・・・
Q: Was that one of the first shows with Tracey back in the band?
DD: No. We had played in Spain I think and France; we did quite a few before Japan. Tracey absolutely loved Japan even though she didn’t get to see any of it and I knew she would.
Q:あれがトレーシーのカムバック最初のコンサートだったのかな?
DD: いいえ。その前にスペインとフランスでやってる。トレーシーは大の日本ファンなのに、どこも観られなかったって。観たかったと思うわ。
Q: We’ll make sure that it’s a lot more pleasant for everybody next time.
DD: That’d be great. We were supposed to be there in July but obviously that’s been put back now. You never know though, we may be there before the end of the year. I have a plan to stay for two more weeks if I can but I don’t know if the others will be able to.
Q:次の機会には絶対楽しめると思うよ。
DD: そう願いたいわ。7月にはまた行けるはずだったけど、振り出しに戻っちゃった。今年の末には行けるのかしら。私自身はできるなら2週間くらい延長して滞在したいけど、他のメンバーが可能かどうかね。
Q: What difference does it make to your playing having Tracey in the band?
DD: I absolutely love having Tracey back in the band! She’s a fantastic bass player and we were always tight. Even when she used to be in the band before, I always knew what she was going to play and she always seems to know what I’m going to do next. We do play really well together and always have. We’re a lot happier as well. (laughs)
Q:トレーシーが戻って来てから君のプレイに何か変化はあった?
DD: トレーシーが戻って来てくれてほんとに良かったわ!彼女は素晴らしいベーシストだし、バンドはいつもタイトだしね。彼女が前にいた時から私は彼女がどんなプレイをしようかとしているかが分かったし、彼女も私が次にどんなプレイをするかが分かっていたみたい。とても息が合ってたのよ。今も前のように幸せよ(笑)。
Q: It’s the first time I’ve seen you play Bomber…
DD: I played it on the EP originally (St Valentine’s Day Massacre) and it was really Kim’s idea because she always wanted us to play Bomber again so we tried it – actually I really wanted to know if I could still play it! (laughs) Anyway, I can and people love it!
Q:君たちが「Bomber」をプレイしたのを観たのは初めてだったんだ・・・
DD: 元々はEPでプレイしていたわよ(『St Valentine’s Day Massacre』)。あれはキムのアイデアで、彼女はずっとやりたいと思っていたの。それで、私もまだプレイできるってところを自分でも確認したかったの(笑)。とにかくうまくいって、みんなにも喜んでもらってる!
Q: It’s a nice tribute. What do you recall of that recording session back in 1981?
DD: What I recall was being really really really nevous because Phil had broken his neck and I had to play all three songs on the EP.
Q:素敵なトリビュートだと思うよ。1981年のあの時のレコーディングで何か思い出はある?
DD: 思い出すのは、もうすっごくナーバスになってたってことね。だってフィルが首の骨を折ってしまったから、私がEPに収録する3曲すべてでプレイしなきゃならなかったから。
Q: Phil was there though wasn’t he?
DD: Yeah he was there doing backing vocals; we were all partying and getting drunk – the usual. (laughs). I played all three songs but I was so scared because I had to play with Eddie and Lemmy. I was freaking out, shaking, wondering how I was going to do it but I did – probably because Lemmy gave me something to help me play faster. (laughs) I really miss those days.
Q:フィルは立ち会ってた?
DD: ええ、彼はバックコーラスをしたわ。私たちはみんな酔っ払って盛り上がってた。いつものようにね(笑)。私は3曲でプレイしたけど、すごく緊張した。だってエディーとレミーとプレイしたんですもの。もうパニクっちゃって、震えて、どうすればいいか分からなくなってた。でも何とかこなしたわ。たぶんレミーが私がスムーズに弾けるよう手助けしてくれたと思うの(笑)。懐かしいわ。
Q: Me too. I’ve been enjoying writing these articles for the UPP-tone website about the old days and I’ve just done one about the Ritz….
DD: Oh I used to love it there – it was such a great place. I remember once and I can’t remember why I did this but for some reason, I put one of my drumstick or something into the electric fire and blew the electricity in whole place. (laughs)
Q:僕もだよ。UPP-toneのホームページ用に古き良き時代の記事を書いているんだ。ザ・リッツの思い出を書いたところさ。
DD: おぉ!あそこは良かったわよね。素敵な場所だった。思い出すのは、何でそんなことしたのか分からないんだけど、ドラムのスティックを電気ヒーターの中に投げ込んだのよね。そうしたらビルじゅうが停電したことね(笑)。
Q: A Denise special – love it! That EP was recorded at Jackson’s Studios with Vic Maile – I must write about that place as well.
DD: Yeah we were there a lot. You know Vic used to get me to help him splice the tape on the reels?
Q:デニス、最高だよ!あのEPはジャクソン・スタジオでヴィック・メイルとレコーディングしたんだよね。あそこのことも書かなきゃいけないな。
DD: そうね。あそこにもよく行ったわ。ヴィックはよくリールのテープを継ぐのを私に手伝わせていたのよ。
Q: I don’t remember that…
DD: Yeah I don’t know why but he always used to ask me. Maybe it was because he thought I was into all the mixing and technical stuff.
Q:その話は知らなかったな・・・
DD: なぜだか私にも分からないけどね。でもいつも私に頼むのよ。たぶん私がいつもミキサーや技術スタッフと一緒にいたからだと思うわ。
Q: The first time I ever saw someone splice a 2” tape was Vic; I was gob-smacked.
DD: Can you imagine someone doing that now? Really weird how things have changed.
Q:僕が2インチテープを継いでいるのを見た最初がヴィックだった。びっくり仰天したよ。
DD: 今、そんなことしてる人いる?時代は変わっちゃったわよね。
Q: Let’s get back to Japan. You’ve been here a few more times than the other girls, on holiday. Anything you want to do next time?
DD: As you know, I absolutely love Japan ever since we came there in 1982. I love Japanese food, Japanese culture, everything Japanese, then and now. I wish I could live there and the last time I was there by brother and Atsuko took us everywhere for two so whatever else there is to do. I’d love to see the Budokan.
Q:日本公演の話に戻るけど、君は他のメンバーよりも休暇で日本によく来てるよね。次来た時には何がしたい?
DD: 1982年に初めて行って以来、日本が大好きなのは知ってるでしょ?和食、文化、日本のすべてが好きなの。日本に住みたいくらいよ。前回は弟を連れて行ったんだけど、アツコが私たちをいろんな所に連れて行ってくれたの。だからどこでもいいわ。武道館を観てみたいわね。
Q: Oh well that’s easy.
DD: Is that actually in Tokyo?
Q:そんなことでいいの?
DD: 武道館は東京にあるんでしょ?
Q: Yes it’s in the Kitanomaru Park.
DD: I’d love to go there and anywhere else. The main thing is the food though – I can’t get enough of it! (laughs)
Q:うん、北の丸公園の中にあるんだ。
DD: そこでもどこでもいいわ。メインは食べ物ね。まだ食べ足りないの!(笑)。
Q: Denise, thanks for this and we’ll see you soon.
DD: I hope so and please tell everyone I loved the gig and also The Babes – I love them! Moni is really funny and a bloody good drummer and she’s great!
Q:デニス、今回はありがとう。またすぐに会おうね。
DD: そうね。私が気に入った人たちに伝えておいて。ザ・ベイブスにも。彼らも素敵だったわ!モニは本当に愉快な人で、素晴らしいドラマーよね!
Q: Consider it done. See ya!
DD: Cheers Glenn and look after yourself. I’ll speak to you again soon
Q:任せといて。じゃあまた!
DD: またね、グレン。元気でね。またすぐに話しましょうね。
Copyright © 2020 Upp-tone music Co., Ltd. All Rights Reserved.